lunes, 25 de julio de 2011

Grammar Tip: Confusing Verb Pairs

Lie / Lay
Existen en Inglés unos pares de verbos que comúnmente causan confusión. Los primeros que veremos son: Lie y Lay.

Lie (lie, lay, lain, lying) significa “echarse, acostarse, estar tendido, acostado o reclinado.”  Siempre es intransitivo, es decir, no transfiere la acción a un objeto.
Ejemplos:      When I arrive home, I usually lie for an hour.
                       She is lying on the floor, watching the TV.

Lay (lay, laid, laid, laying) significa “poner o colocar” y siempre es transitivo, es decir, require un objeto.
Ejemplos:      You may lay your CDs on the table.
                       She laid her coat on the sofa.

Ten cuidado con lie en pasado pues se escribe y pronuncia igual que lay en presente. La manera de identificar a cuál se refiere es mediante el contexto, identificando adverbios de tiempo o identificando si el verbo va acompañado de un objeto.
Ejemplos:      I lay all the afternoon yesterday.
                       I lay my wallet on the desk when I arrive home.

También hay otro verbo lie (lie, lied, lied lying) que significa “mentir” y, a diferencia del otro lie, este verbo es regular.
Ejemplos:      She is lying, she never gave me your book.
                       He always lies to his boss when he arrives late.

¡Nos vemos en el siguiente Tip!
Si tienes alguna pregunta, no dudes en escribirnos.

No hay comentarios:

Publicar un comentario